The menu description for the previous two items. The Chinese for the prime ribs is shao1 (cooked) zhi1 (juice) (cooked juice = gravy) wen2 (usually only used in Cantonese) (cooked over a slow fire) ju2 ("steam in a sealed container") niu2 (cow) lei4 gu3 (rib). The Chinese for the kale is da4 ao4 (together these two characters are the name of a fishing village, Tai O, in the far reaches of Hong Kong; don't ask me how long it took me to figure out what they meant) chao3 (fried) gai4 lan2 (chinese broccoli / mustard green) yuan3 (distant/remote) (no, I not entirely sure what this character is doing here).
Incidentally, on a later visit to Hong Kong, I went to Tai O (though at that time, I hadn't yet translated this menu).