Up to China (mostly Shanghai) - May 31st-June 21st 2009

Top

June 6th 2009: Old Town (esp. Yuyuan Garden)


Page 3 of 3.
Click on images below to enlarge:
Looking down to the second-floor walkway around one building.
Designer windows.
Near Fazangjiang Temple, I found a street market (on Liuhekou Road).  
Although my guide book said it was nominally called an antiques market, 
it doesn't even pretend to sell antiques anymore.
Looking down to the second-floor walkway around one building.
Designer windows.
Near Fazangjiang Temple, I found a street market (on Liuhekou Road). Although my guide book said it was nominally called an antiques market, it doesn't even pretend to sell antiques anymore.
Dinner at Di Shui Dong
Inside Di Shui Dong, a Hunanese restaurant where we had dinner.
Ditto.
Cumin spareribs.  Spare ribs covered in a blizzard of spices.  Painful!  
Yet good.  Brushing off the spices really helps and the flavor still 
shines through.
The menu description of the cumin spareribs: zi1 ran2 pai2 gu3.
Inside Di Shui Dong, a Hunanese restaurant where we had dinner.
Ditto.
Cumin spareribs. Spare ribs covered in a blizzard of spices. Painful! Yet good. Brushing off the spices really helps and the flavor still shines through.
The menu description of the cumin spareribs: zi1 ran2 pai2 gu3.
Spicy eel.  The eel is cooked, well, like fish.  This delicious dish is 
nowhere near as spicy as it looks.
The menu description of the eel.  Literally, savory spicy 
Chinese-yellow-eel back: xiang1 la4 shan4 bei1.
A basic cucumber appetizer.  It was better with the toppings.
The menu description of the cucumbers: liang2 ban4 huang2 gua1.  The 
English description is accurate ("cucumber dressed with sauce")--the 
Chinese doesn't say anything more (except imply that the sauce is cold).
Spicy eel. The eel is cooked, well, like fish. This delicious dish is nowhere near as spicy as it looks.
The menu description of the eel. Literally, savory spicy Chinese-yellow-eel back: xiang1 la4 shan4 bei1.
A basic cucumber appetizer. It was better with the toppings.
The menu description of the cucumbers: liang2 ban4 huang2 gua1. The English description is accurate ("cucumber dressed with sauce")--the Chinese doesn't say anything more (except imply that the sauce is cold).
Smooth rice balls in a light broth.  Because they're rice, they're 
lighter than tapioca balls (such as those found in pearl milk tea).  A 
bit sweet; appropriate for dessert.
The menu description of the rice ball dessert soup.  The first two 
characters mean sweet fermented rice / a wine made from glutinous rice.  
The latter two characters (yuanzi) mean rice ball.  jui3 niang4 yuang2 
zi3
No Picture Associated With These Comments
Smooth rice balls in a light broth. Because they're rice, they're lighter than tapioca balls (such as those found in pearl milk tea). A bit sweet; appropriate for dessert.
The menu description of the rice ball dessert soup. The first two characters mean sweet fermented rice / a wine made from glutinous rice. The latter two characters (yuanzi) mean rice ball. jui3 niang4 yuang2 zi3
We ended up the meal with watermelon, as many meals at Chinese restaurants in Shanghai end.
Fodder for Yuyuan Garden panorama